Ma ei tea nendest luuleridadest midagi aga need meeldisid mulle täna väga-väga - nii et ma nad internetist üles otsisin.
(Iseenesest ei kuulnud ma neid mingis kõrgkultuurist pakatavas seoses - Desperate housewives, 4. hooaja 9. osa. Mul on neid DVD-sid terve hunnik ja ma olen neid vist nüüd kahe õhtuga liiga palju vaadanud.)
***
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glint on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you wake in the morning hush,
I am the swift, uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, I do not sleep.
(Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die!)
Text by Mary Frye
PS: Hmm, Wikipediast saab ühtteist selle luuletuse kohta täitsa lugeda. Tegelikult loeti seal tuhka laiali puistates hoopis selle luuletuse seda teist, Wikipedias toodud varianti vist.
PPS: See meenutab mulle ühte teisy samalaadset kogemust, kus sõnad oskasid ainulaadse meeleolu luua. Kansase Dust in the wind.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar